![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation __full__ -Song Review:Ab haseenon ki wohi aankh hai maikhana banaNow that same eye of beautiful women has become a tavern Final Line to Remember:Cover your face, O moon. Tonight belongs to her. chand se parda kijiye lyrics english translation Chand say par-daa kee-jee-yay Aankh-on-hee aankh-on-may baat ho-nay-doh Chand say par-daa kee-jee-yay Song Review: Ab haseenon ki wohi aankh hai Cultural Play– The song is sung by a woman to her saheli (friend) or maybe herself, but directed at the moon. In South Asian poetics, speaking to the moon is a safe way to speak of the lover — indirect, yet burning. In South Asian poetics, speaking to the moon "Naazuk tabiyat" (Delicate temperament/fragile heart):The song warns that the beloved's nature is so sensitive, and the heart so fragile, that direct, unveiled exposure to such intense beauty (whether of the moon or of the beloved) could be overwhelming or "harmful" — a poetic way of describing the pain of intense longing or the danger of falling deeply in love. Keywords used organically: chand se parda kijiye lyrics english translation, Kohraa song, Kishore Kumar, Bollywood lyrics translation, Majrooh Sultanpuri, romantic Hindi songs. Why This Song Remains Popular |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||